O,

dis-moi tout d’

Anna Livie! Je veux tout savoir

d’Anna Livie! Eh bien! tu connais Anna Livie? Bien sûr tout le monde connaît Anna Livie. Dis-moi tout, dis-moi vite. C’est à en crever! Alors, tu sais, quand le vieux gaillarda fit krach et fit ce que tu sais. Oui, je sais, et après, après? Lave tranquillement ton linge et ne patauge pas tant. Retrousse tes manches et délie ton battant. Et ne me cogne pas avec ta caboche, hein! Ou quelque fut le tréfleuve que le triplepatte qu’on dit qu’il trouva dans le parc de l’Inphernix. C’est un beau saalaud! Vois sa chemise à lui! Voi-moi cette saleté. Il m’a noirci toute mon eau. Et ça trempe et sa traîne toute une sommamaine! Et combien de fois l’ai-je lavée! Je sais paroker les endroits qu’il aime à seillir, le mymyserable. Brûlant mes mains et affamant ma faim pour laver en public son propre linge. Fous dur ton battoir et nettoie-là. Mes poignets sont pointus à force de farotter les taches de moldiou. Quelle vilainerie mouillée et quelle gagerène de vice. Mais queue fit-il comme histoire quelle histoire la fête Fauve? Combien resta-t-il au bloch et sous nlefs? C’était dans les jurnaux le grabuge qu’il fit, les attendus qhuantes et les lus approuvés, le roi fiersus Onfroy avec toute l’histoire du faux saônage, les exploits illycite et le reste. Le terms le dira. Je suis sûr de lui. Le tomps qu’on ne dompte n’attend pour personne. Tu sèmes l’avon, tu récoltes l’eaurage. O ce vieux rot de canail. Maréage mixte ou amour en thémise. Sbire Kauche était droit mais sbire Troyt senestre. Et son chic! Et ses tics! Et son bec haut en pic de crête de monts, le vieux deuc alien célèbre, avec sa bosse de follyo grandeur tel sieur rat qui sort de sa tourte. Et sa voix qu’il traîne derryère chaque phrase de sa bouche onflée de mots corquets et tous ses bégaiements à doublintente, le farceur qu’il est sans galouégaux. Demande à Lictor Huckett ou à Lector Noiret ou à Gardar de Norval ou au Boy dit Browning. Comment le préenomme-t-on encore? Hughes Caput Earlyfowler. Est-il né nil part, où l’a-t-on trouvé? L’Urgothlande, Tvistville sur le Kattegat? L’Humi, Concorde sur le Merrymake. A-t-on crié leur bans à la Damève ou furent-ils noués de par le capitaine? De mes ailes de victoire je te couvre ma poupoule. Et mon regard d’oie sauvage te fera mon jars. Coulette et Lemont, quant l’eure est Noël craignent et espèrent un isthme joyeux. O passe la main et pô selautre. Dom Dom Dombdomb et elvette sa mie. Est-ce qu’il assura son aide chez Cigogne-Pélican contre boupilleurs, glippe et tiers périlleux? Il paraît qu’enlevée il la bel et bien fouilla, sa Sabrine saumoureuse, dans une cage de perruche boitant par les lyses, faux-filant par deltas, jouant shah qui pelotte les reflets de son ombre près Vils Vieillard et Maison-Alfou et Issy-le-Repos et Alta L’Oubliette surlaroutant viers lou capilot. Mais qui t’a vendu ce conte coqualampe? Pâté, pâteux et pemmicanné. Il navigua en gabarre, archecanot, de la côte dans hâvres de l’Okéan Hivenike, jusqu’au jour où il vit de longue la promasse de son atterritoire et lança deux craosseurs de dessous ses dessous, le raabe rouleur phéniedcien! De par l’odeur de ses algues au colombier il fit cap. Histoire de navîre, à l’autre pas à moi! Mais l’homme de timon était où? Ce digne marchant ensuivit leurs bouts sur la grande lessive, son burnous de chamelier balloné par la brise jusqu’à ce qu’avec son Baumpresse rutnégat il monte et pourfend sa barre. Pilcomayo! Sachcaughtawan! Requin qui enlève gougeonnetta. Accorde tes flutiaux et refais ton bourdon, fille d’idygptien, c’est tout ce que tu es. Ptolemoi vite et avale ton escumeau. Il enfila-ffuit-son fourreau de chas bas, tout comme un saulomon verge galant et ses brisons rhurlaient, repus à coeurjoie. Boyarka buah! Boyana bueh! Il la paya cher sa faraiche Bonbonnenotre pain crotidien ce shopkeeper. En effet. Regarde à ça! La suinte de son front. Ne sais-tu qu’on l’appelait marmot de la mère, Wassermane, bambins des eaux? Wassermane, Averre maréa! C’est bien ça. H.C.E. aux yeux de morue. Pour shire qu’elle en a comme lui elle-même. Qui elle? Anna Livie? Oui-da Anna Livie. Elle embaucheit deci delà dès salaudines de margottons pour entrer chez lui, Herr aarand chief, et chatouiller ce pontife en taptinoise. Que dis-tu? Pas d’éblague. Mais cela-ci est limmat. Comme pfit El Negro s’épiant dans la glace. O dis-moi tout, je veux l’entendre combien elle se haussa sursum échelle corda. sursum Un clin d’oeil de couard après drapeau à terre. couard Faisant celle qui s’en fiche pas mal, la proxénète! Proxénète, mais Kexécé kesxeça? Pousse le en franca lingua. Et appelle une crue une crue. Ne t’a-t-on pas instruit l’breu à l’escaule, espèce d’antibabébibobu? C’est tout pareil comme si par exemple je te prends subite par télékinèse et te proxénétise. télékinèse proxénétise . Nom de flieuve, voilà ce qu’elle est? Je n’aurais jamais pens qu’elle eure fait ça. Ne l’avais-tu pas répérée à sa fennyètre se dandelinant sur une chaise en osier, et devant elle une meusique en tricroches conéiformes, affectant de faire suérinter une lémanation en saule d’un pleureur qu’elle frobichait avec un archet sans crins du touch? Sûrement elle ne peut pas juer un faa, que l’archet soit ou non à tout crins. Poursuir qu’elle ne peut pas! Belle foutaise! Je n’ai jamais rien entendu de tell. Dis-moi encore et seulement douvrai! Et bien le vieil Humber était morose comme une carpe avec ses tares à sa porte et ses bubons séculaires, avec ses archets morts et son plomb épuisé, ses ballots brulibrisés contre les arêtes des prcifs, et par l’ombre d’un lampe dans la cuisine ou dans l’église; et de trous de géants dans sa chaussé d’antan, akkaroupisambrement sur son banc, trêvant et tronflant avec son cache-né de langes pour flatter ses obsèques thamisant leur pro-fonds dans le journal des dégats tant legs que liquides, un saut, un pas et un bond dans le nul, et les accouchettes dans le troisième trantran, sa remuegueule ouverte de proie à gouâtre, et le moineaux de gouttières lui becquettant les crocs, grevant de faim en vret solitaire, et se croyant lui-même et jugé et juré, faisant fronce à son sort, piqué au vif, sa frange ramenée sur ses yoeufs et aabsorbé dans la contemplation de la nef étalée et les bafs têtes-niger et les braies eau-claire et les toitons de Buddah, les refalques de Pest et visant si Paroisse voulait bien cette kermesse. T’aurais cru que tout lui aupertenait in dodo tant il duurmait en drance, tigre enchainé. Il rottait d’orage depuis pluvieuses années. Et c’était elle, Anna Livie, elle n’odait pas ciper un cihl de sommeil, gazouillant comme un bout de bébé, avec sa jupe d’étélapon et ses jouejoues de rose en damajaune pour souater bonzour à son cher Gouten Tage. Avec des pommes d’Oder nouvelles et du sèle de ses fennys. Et parfois elle lui faisait cuire du poisson frais et mettait à son piedicoeur ses yoeufs en noyade et du foienal grillenez sur coast et une duppel tasse de tay de Groenland comme eau de Weyssel ou soupceau de Kaffue mokau sablonneux ou du sukri de Sikiang sa servoise de fougère dans un broc de Dounai pierre et une bouchée à la payne pour complaire à cet homme (Dieu lui serre la ventrière) tant ses ginous dépyrrhissaient en râpes gingembre, et si bravement qu’elle sellançât avec neckkarkaison de vives sur son tamis (sa colère tempestueuse s’ononfle et s’énormit) mon gaillard de Hek les rejetaient en refoul avec un revard de haut en pouah comme pour dire s’petsch de chiem, bougre de wach, et s’il ne lui flanquait pas le platteau sur la test, par ma frique, qui te parle, mais elle vinnait, de loing. Aleure elle demandait à sivfle un hymne: “Je n’ai gardé dans mon malheur”, ou “Cadet Roussel a trois cheveux” ou “La calunnia e un vermicelli” de Chelli Michele ou un morceau bien charpenté du “Gouronnement de la Buse”. Fifrant et foufrant à vous fendre en douix. Elle en montrerait à la mère poularde qui faisait cocurico sur la tourasse de Babil! Et elle qui ne savait pas faire la bouche en culdecoq! Et Hun qui ne pipait pas mot ou paroles pas plus que le poids du pressoir. Est-ce la foi? C’est un fait. Alors se ballandait la brave et gironde Annona née aroostucratiquement Nivia, tokteur è Raison et Art, son éventail ruisselant de perlicoluminifichets téclatants, avec ses tresses frimassantes et creepétantes d’élucioles, pendant que les belles promeneuses se puavanaient sous leur peaux à poils d’ours, en robe de style de jade changeant qui couvriraient deux sièges de cardinaux écrasant l’infâme Cullen estouffant MacCabé. Patain de foudre! En voilà d’artifeux! Et de lui brahmer dans l’avaloir avec toutes sortes d’intercalines pendant que la poudra se sauvait de chez son pif: “grospère sauraille”, “môme de maman”, “Allo mon coulon tu ne tournes pas de l’oeil!” Si tu savais ce qu’elle s’est mise à gavouiller de sa voix si choisie comme des glückements de cane? Tu ne le saveras jamais. Dis-moi, dis-moi pour le plaisir d’amour. “J’ai tout quitté pour l’inchaste Sylvie”, et “je crains que t’avoir trop aimée”. Et de faire comme si Hon adourait follement les chansons gozillantes d’au delà de l’armor: “Ya elle square sot ladys insmoking lill et un piqué” et soaytera et soantera et Yangtsé de sweet, dans un “tone sonora”, pendant que Oom Bothar reste en bas dans son manteau de sable tout embirassé et sourd comme un pô, le stupe! Va t’en! Dear dur d’untendre! Theiss en train de me charrier! Anna Livie que Gieu me juge! Et ne s’est-elle pas insorguée et mise à descendre à golo, puis à se tenir sur sa portenza tirant sur sa vieille bouflarde, et toutes les servantes à têtes de linottes, toutes les garcieuses fermierrettes qui cheminaient sur les raderoutes de l’île, Sawy, Fundally, Daery ou Maery, Milucre, Awny ou Graw, voilà-t-il pas qu’elle leur faisait des moues et des signes qu’il fallait entrer en douce par la porte étroite. C’est vrai tu dis le sport à trois. J’ai dit et j’ai dû. Les racollant et une à une (Bleckbittum ici! ici la Schoebanacaddie!) gigotant des gigues sur le sioul de la porte pour montrer comment on agitait les courbières et le chic sousgestif des parures cachées et les toutes manières des puelles devant homme, huitant un cliqueticalque comme pour dire “c’est cent sous” ou “c’est six francs trente” et en brandissant un écul doré. Zésus, Zétu, c’est-y possible! Eh bien elle est bonne cellelà! Lui jetant au cou toutes les putes de la terre. A n’importe quelle de ses captures de doubs sexes de minette pleissante deux douros d’argent, deux thunes chacune, prix de pelottage pour faire l’amarre dans le gironde de Pantalon cruel.

Quel fut le chant chajant qu’elle fit? Odis, Odet! Dis m’en bienne le fil et je cinglerai savionneusement les combinaises de Florence MacCarthy dit Denis. Elave la voix, batte la mesure, piano, piena. Je suis en nage jusqu’au paume de mes piodes d’apprendre d’Anna Livie la colinodie! Je le vois bien. Je vois que c’est vrai. — Attaque donc l’aar! Ecoute maintenant. Técoutes n’est-ce pas? Voui, voui, bien sûr, jégoutte; — Retarne ton ouitre; voicée la cançon.

Par la terre et les nuageux, mais c’est que j’ai bougrement besoing d’une flancterge flambant neuf, pauvre de moite oui pour sûr et dodu avec çà!

Car l’aroumastique que j’icy possède est tout troué, y a pas à dire, séante et béaillante et guettante mon vieux Danois d’addodérateur, mon compagnon à la vie dans la mort, quaidenas de carême de mon garde manger, ma bosse de chameau bien altérée, mon briseur à plat de ma jointerésistance, le miel de mai lune mon grand fou jusqu’au bout de Désambre qui s’éveille enfin de son somme d’hiver et m’enquiquine comme au temps de ses rixes.

Y a-t-il quelque seigneur de mainoir ou quelque vidame de comté sur la grève, je me le demande, qui voudrait me lâcher un louis ou même deux comme laveuse ravaudeuse des chausses honorables, maintenant qu’on est à sec de la chevaline et de lait.

Si ce n’était mon petit couchon de Brittas qui est aussi doux qu’il sent bon, vous parlez si je sauterais dehors et auvoir mon coco reusspirer l’air de ma drublinte baie salée et la course du norret dans mon embonbouchure.

Arly! Arly! Dis-moi plus, dis-moi tout le moindre des moindres. . . .

 

 

. . . Est-ce Gris-naze Poulberg au phare-ouest, là, là-bas ou un bateau à feu qui côtoie preto Kishtna, ou unelueur se dévalleant dans une haie, ou mon Garry qui revient des Indus? Attends moun amour que la lune s’y mielle. Meurs petite soeir, petite soeir meurs. Dans tes yeux on voit le paradieu. Au revoir bientôt, au partir encore. Laisse à moi l’endroit et tient l’haure pour tienne. Ma charte brille là haut où le lacte s’épand bleu. Pardonne-moi vite, je file. Jurjour. Et toi cueille ta montre ne m’oublie pas. Ton leste vesperaimanté. Et sava jusqu’à tous à terre. Mes vues nagent grosses par les ombres pour ici. Je vaga vhez moi voucement par ma valley. Et moi de memel du côté de chez tertre.

Tu parles, mais quelle drôle de drôlesse quand même qu’Anna Livie petontintamahr. Et lui comme andouille fut azay rideaucul, Cher Crasseux Compère, papa lait en chef des titifils et de tétéfilles. Mémère et pépère, nous sommes toutes de leur bande. N’avait-il pas eu sept fem pour le femer? Et chacune des fems avait sept crochettes. Et chaque crochette ses sept couleurs. Et toutes les couleurs des cris différents. Des ilmots pour moi, le souper pour toi et la note du docteur pour Jo Jean. Auvant! Paravant! Il s’allia ses marchés par monts et par vaux e le sais, comme tout Etrusque Catholot Hérétique, dans leurs rosées, citronnes, crémantes, vertes duchesses et leurs turquises indiennes mauves. Mais la Saint Cornlie qui était l’espouse? Alors tout ce qui était et était et juste. Royaume des elves? Abonbenz des ages, bienheureux retours. Paraleillement. Ordivico et viricordo. Anna fut, Livie est, Plurabelle sera. Le Thing des nordiques céda platz au sudvolk, mais combien bien d’incestres pour faire chaque seul nous? Latine-moi ça mon prieux escholier, des vostres sanscroi en notre erryen. Hircus Civis Eblanensis! Ses nénés de gros bouc étaient flasques pur les trouvés-nés. Grâce Seigneur! Jumeaux de son sein. Seigneur nous veille! Et hein! Quoi? Ce que tout homme. Oua? Ces fouriantes filles de. Fauquoi?

N’entends pas cause les ondes de. Le bébé babil des ondes. Souris chauve, trottinette cause pause. Hein! Tu n’es pas rentré? Quel père André? N’entends pas cause les fuisouris, le liffeyantes ondes de. Eh! Bruit nous aide! Mon pied à pied se lie lierré. Je me sens vieille comme mon orme même. Un conte conté de Shaun ou Shem? De Livie tous les fillefils. Sombres faucons écoutent l’ombre. Nuit. Nuit. Ma taute tête tombe. Je me sens lourde comme ma pierrestone. Conte moi de John ou Shaun. Qui furent Shem et Shaun en vie les fils ou filles de. Là dessus nuit. Dis-mor, dis-mor, dis-mor, orme. Nuit, nuit! Contemoiconte soit tronc out pierre. Tant rivièrantes ondes de, courecourantes ondes de. Nuit.

Raccontami di Anna Livia. Tutto sapere vo’ di Anna Livia. Beh, conosci Anna Livia? Altro che, conosciamo tutte Anna Livia! Dimmi tutto, e presto presto. Roba da chiodi! Beh, sai quando il messercalzone andò in rovuma e fe’ ciò che fe’? Si, lo so, e po’ appresso? Lava pulito e non sbrodolare! Rimboccamaniche e scioglilinguagnolo. Ma la zucca per te se mai ti pieghi. O cosa mai fece bifronte o triforo in quell’infenice di porco nastro? Oibo’, quel lughero malandrone! Che sudiciume di camiciaccia! Guarda un po’, tutta l’acqua ne ho sporca. Bagno di qua, bagno di là, otto giorni di bucato. Quante mai volte l’avrò ritorta! So bene io cosa quel macchiavuol. Lordo balordo! Mani arroste e trippe in fumo per mandar quei panni del diavolo in demonio pubblico. Sbatacchiali duro e falli netti. Ho i polsi stronchi a rimestolare la muffa. Com’è gangerenoso di turpida tabe! Ma che cozzo ha fotto, per amara di donna, quel di’ di Belvana? E quanto rimase dai frati Branca? Il Marco Oraglio l’ha ben strombazzato, l’attesache’, laonta e tutto, la sporciaquerela e l’eccitazioni e le nevandezze di quell’entitristo. Ma chi fa il rio, paga il fio. Chi se mena vanto, raccatta trambusto. E ciò sa il suo dottore. Forcadea, che carogna! Bene gli stanno, le postribolazioni. Ha regiona Ciulli, e Piesse pure, che le prove dirotte non mancano mica. E l’incesso di quel desso capeggiando da gradasso di gransasso, qual il degno duca lione, con quella gobba boriosa come ser topo ch’esce a zonzo! Un ghigno derriso del corcontento, ma chiazze galve dal cervel debolino. Chiedi a Manganelli, o al Randelloni, o al Mazzaferrata, o al Fracco la Frombola. Che saarebbe il suo superanome? Hugo Capeto l’Eccellatore. Dove nacque o fu reperto? In Urgothlandia, sulla Kannegatta? O in nuova Concordia dell’Arciponente? S’udiron le grida a Santa Adameva o si strinse a bordo il nodo guardiano? Anatraente, io ti rapino. E, Lucielletto, per i fasti ti concio. Fluenza e Monti in sul procinto fanno voti che abbian buonistmo princeppio. Serchia altrove e domadda ancora. Don Dom Dolomuto e piccia pazzetta! Non ebbe una polizza Parcoletti contro scassavillani e terzane spagnole? E non ha adotato quella pupa di stagno, scappando leco a ratto di colle, Sabrinettuccia la fringuellina, per dune mobili e delti devianti, prendendo perdendo il luccicor della gabbia, da Borgata Cattoni a Pozzi Legati, e dall’Egro Stolano a qui sta Murituri, e per la lunga via dell’erto?Ah, ma chi ti vendé questa lucciolanterna? Pasta pesta di pappapanforte! Salpò in maona, l’Arca di Barca, sull’inapprodabile Satantrionale, finché avvistò la sua sponsa promessa, e mollò due gracchi di sotto il saio, il gran fenicio lope de mara. Le alghe in fiordo li chiamar a Colombia. Da senno narri? Ma dov’era colui, l’alto nocchier? Seguì brigantone gli scodinzolini in sui marosi difilato, rigonfio il manto di burracano, e col suo bravo bompresso prese il rincorso e le ruppe la barra. Pilcomaio! Piavemarea! E via lo squalo con la trotterelletta. Accorda i pifferi e spiffera, cretina d’Egitto, che altro non sei. Cantaggina tosto e imbriglia l’eschumo. A vederlo guizzar in quella sua guaina, come Salomon reo e Saboletta, le sue dune rhurlavano di foia satolle. Bayorka buah! Boyana bueh! S’è ben guadagnata la maritazzuccia, quel fuocacciatore che ne paga le spose. Sì, sì, ecco qui. Com’è tartanassato! Non sai che colui è figlio di flussi, Wassermanschift, il torvotello? Per l’appunto, per San Sedine! H.C.E. ha conche all’elmo. Già, ed ella allora, c’è poca schelda. Chi? Anna Livia? Si, Anna Livia. E non racimolò a dritta e a manca putte fiumane che non furo al corrente per far da ganze al capo reone, e solleticarlo lemme lemme? E ciò faceva? Martacce tue! Ma ciò tocca il limmat! Come disse El Negro quando vide che mosa la plata gli fe’. Oh, dimmi tutto, che voglio udire come saltava sussurancorda allo zampelevate in un batter d’ochetta. Facendo finta che non se ne caleva, la prosseneta. Prosseneta, che mai vuol dire? Dillo in lingua franca. E chiama piena piena. T’hanno mai imparato l’ebro all’iscola, antiabecedariana che sei? è proprio siccome circassi io a mal d’esempio da tamigiaturga di prossenetarti a te. Ostrigotta, ora capesco! Mairavrei credutala così bassenta. Non l’hai scorta al suo varone, a dondolarsi su un vacillavimine, con un foglio spartito in samassi di sigle, come chi suonasse chissà quale anienia, su un villanacello senza groppa né corda? Ma costei non sa paganeniare cordevolmente. Che montonatura! S’è mai sentito cosi’ del gemere? Che po’ po’ delle tolle; e cosa ancora? Già, Ombrone aveva la sarca bile, la malorba all’uscio e la peste burbonica, e verun arciere né sparafocile, ma fuochi fiammanti sulle alpipennone, e buio boia in cucina e in chiese, e fori strafondi in corso Gargante, bofonchiando su cassapanca e tamburellando trasognato, con la fascia funebre di bimbolino, bilanciando il nekkerelogio, per arre ed ore, lo spunto, il mariggio e la bellandata, coi fatti in altro stato, la gola alla larga speloncata, con sbrindelloncini per dentispazzini, sciuperandosi in fame solitaria, ingiusto il decreto di corte marziale, la zazzera irta per mella ventura, le frangie cascantigli giù sugli uocchi, agognizzando la vista stellata, e i gambi di colza e le mute ondine, i villi nuovi, le civette vecchie, e tutta la meschia che gli valse Parogia. Diresti che i suoi fur per paradefungere, a tal sugno dormiva trapassecolato. Da millant’anni ch’era eruttatore. Ed eccotela, l’Anna Livia, che non osonava pisolottare, smerlando attorno come bimbuccia, tronto soldi di gonna e le gote ardanti, per augellargli bondi’, a quel su’ Rumoloremus. Con un gotto di chienti dalle sue fantescane. E si e no cuocendogli una broda di giuggiole, e ponendogli ai piecordi le sue uolva in comaschia, e fanaliluridi su panicostati, con coppenagri di tè irslandese: e una patrolina di Kaffué San Romingo o nonsocheanco, e mosto di felci in calici asti ed eccetrioli per placar l’omo e la sua epa de verro (le ginoccolute a batter le brocche), e per lesta allestisse le sue vedovaglie pirramidali stivate in staccio (e l’ira di desso, come metaureggia!), quello sprezzo di Hek le scaraventava con un lungidamé, come tal che dicesse scrofasozhona, e se non le gettava il vassoio addosso, accidentaccio, la scappava bella. E poi con permesso vistolava un inno, Fenesta ca’ lucive, o Evviva Noei, o La calunnia è un vermicello di Michele Chellini, o una cavaletta del mastro Pulcini. Uno zufolamento da rompere i timpani. Peggio che le cento galline del Checco! Almeno sapesse boccucciccare! E barone Colleffe che non si scompone proprio come un peso da mangano. E’ fido ciò? In fede mia. Poi, pavaneggiando una ricca roia, Annona genata arusticrata Nivea, laureolata in Senso e Arte, il ventaglio costellato di filigettanti e la chioma bruina tutta a lucciolelambre, — fra frotta di freddolesimpellettate —, in veste di stile diggià da cangiante degna due troni d’impororare con grave periglio degli imminentissimi. Corpo diaccio, qual strido divampa! Clamorandogli giù per lo scaricacibi, con ogni sorta di vezzeggiativini (e la cipria che le slitta intorno al naso): “Coccolone, carocarigno! Suvvia, bellozzo, non tirar la cinghia!” Sai che si mise a pipigolare con vocina dolcina, glugluck d’acquitrina? Indovinalagrillo. Dimmello. Dimmelo. Tu che a Dio tagliasti i calli e Taro più che i miei piccioni. Facendo finta di sposimare pei cantilanti d’oltramore: Io l’Oscar solletico, smoccogli lì un picchetto; e così e colà più ne hai più ne metti con toce sonora, e zio Zibeppe in cappa di sabbia, sì umvoloso e sodomurto, el belb’! Vattene, povero compagnare! Mi pigli in giro? Anna Liv? Giurassicodio. Ed ecco che insorgue e giù a galoppo alla porta piantona, sbuffando di pipastrello, e ad ogni sciocca d’inserverniente, ad ogni ganziosa fattorelletta che cercava la sua in corso Belline, Sawy, Fundally, Daely e Maery, Milucre, Awny e Graw, non le faceva segno di smorfia d’insinuarsi per l’usciolino? Cosa mai dici, l’uccellino? Dissi. E dico. Chiamandole a una a una (Chalveeston qua! Qui il Sciubencaddie!), e sgambettando sulla sillarosoglia a mostrar loro le genuiflesse e come si deve fare presente ciò che si suole a non dimandare e tutta l’arte del tiramoglie garrendo una specie d’equiquacquecco come cinque baiocche e un paollo e mezzo, e lasciando veder un chiaro scudo. Orcodindio, faceva così? Questa poi mi pare il colmo! Scaraventavagli tutte putte. E a qualsivoglia accattivata d’un sessiallaltra se lescivina, a Nure o Nore, due liri e tagliamento per fare lamone nel grembo di Brembo.

Ma come suona la torza rima? Dalle la stura. Farò la scoltenna mentre che trebbio e coi fiocchi i sottovasti del Mincio Minchioni. Orsù, coradigio, piana piena. Non reggo più su’ miei piodi violucci finché non sento la ninna di nanna. Veggo bene, veggo benone. E come cadenza? Da’ retta ora. Stai a sentire? Si, si. Difetti ascolto. Spelonca orecchi, tidone tutto.

Per la terra e per il coperto, che ho bisogno marcio d’un derivatano nuovo fiumante, vada in madore, e paffuto per giunta.

Ché questo mio affare di stucco ch’è qui è logoro, e come poi!, a furia di sentarmene a mo’ di sola d’aspetto per il mio vecchio Dano d’appaltone panaro, questo mio compare in terror dei vivi, questa parca mia chiave di nostra dispensa, questa mia gobba di cammello mutatissima, questo mio coguastarrosto, questo mielone di luna di maggio, questo mio sciocco di veglionardo, che si desti infine dal suo sinno invernale e mi lavi la tosto come soleva una volta.

V’è mai signore spodesta e conte bragunte, me lo domando, che mi dia la mangia d’un paio di centi per smacchiare e rammendare le sue colendissime calze, ora che siamo caresti in carnequina e latte?

Se non fosse che il mio letto di Bengodi è duro come odora, sarei via di balzo e chi s’è visto s’è visto alle maremme Tolkane e à le splage de Clontarf, per sentire l’aria vispa del mio goffo salso di dublino e la corsa del grecale su per l’imbeccatura mia.

Avanti! Avanti! Racconta il resto, vuota il sacco. . . .

 

 

. . . è il baleneone di Pulberg che scorgo, lontanlenterna, o una vegliera che costeggia la Kishtna, o un bagliore in una siepe, o Fredolfo mio che mi torna dall’Indo? Aspetta che la luna appaia mielio, cara. Da noi sara, saretta sen va. Lo sguardo suo nel cielo è già. Ci rincontreremo, cirisepareremo. Il sito cerco, trovati l’ora. Lazzùr, la via mi splende lattea. Perdonami svelta, vado. Ciao. E tu, quell’oriolo non ti scordare. Come ti sogli. Senia e savia va. Nelle nebbie, per a qui ora traveggolo. Vado a piano per il mio santerno di vallombrosa. E io lo stesso, per Monselvata.

Ma lascia, era una stramba duenna, quell’Annia Livia, zampilina. E lui poi, che norcinume, Sugna Purca Qua Ramengo, padre saturno di quinti e quante! Gerarca e gitana, siam pur sempre della ganghera. Non ebbe sette manze a toro? E ogni manza sette cavezzi. E ogni cavezzo sette colori. E ciascun colore un altro suono. Tozzi per Tizio, cenette per Caio, e il conto salato per Semprenione. Moltanzi! Montanni! Sposò le sue fiere, le mercimoniali, so, come qualsiasi arcimandritta, Rosa, Citrulla, Gilla, Pisilla, Pel di Ciel, Indicina e Malva. Ma alla Capriellora chi è ita all’ara? Allora che fu, bene fu. Giovava Giove. Sacco di secoli che mi rallegri. E sempresia. Ordovico e viricordo. Anna fu, Livia è, Plurabella sarà. La sforza di Dio fe’ l’urbe ad uomo, ma quinquequente pluraglie ne fe’ cadauno. Latinami ciò, laureata di Cuneo, da lingua aveta in gergarigliano. Hircus Civis Eblanensis! Ebbe mamme da becco, e molli per orfani. Toh Signore! Del seno gemelli. Dio ci liberi! E oh! Eh? Ciò che ognomo. Osa? Le riducchianti figlie di. Orva?

Non odo più per le acqui di. Le chiacchiericcianti acque di. Nottole qua, topi là fan pian. Oh! Non sei andata a casa? Che Renata la Masa? Non odo più per il nottolio, le liffeyanti acque di. Lio ci scampi! Al mio piè ledra v’è. Mi sento vecchia come l’olmo tasso. Fiaba detta di Gionni e Giace? D’Anna Livia i figlifiglie. Corvo scuro ode. Notte! Notte! Il mio cupo capo cade. Mi sento pesa come quel sasso. Dimmi di Giaco e Giaso! Chi fur Giac e Gion i vivi figli e figlie di? Notte addenso! Dimmi, dimmi, dimmi, olm! Nottenot! Dimmifiaba d’alberoccia. Presso le frusciacque di, le quinciequindi acque di. Not!

O

tell me all about

Anna Livia! I want to hear all

about Anna Livia. Well, you know Anna Livia? Yes, of course, we all know Anna Livia. Tell me all. Tell me now. You’ll die when you hear. Well, you know, when the old cheb went futt and did what you know. Yes, I know, go on. Wash quit and don’t be dabbling. Tuck up your sleeves and loosen your talktapes. And don’t butt me — hike! — when you bend. Or whatever it was they threed to make out he thried to two in the Fiendish park. He’s an awful old reppe. Look at the shirt of him! Look at the dirt of it! He has all my water black on me. And it steeping and stuping since this time last wik. How many goes is it I wonder I washed it? I know by heart the places he likes to saale, duddurty devil! Scorching my hand and starving my famine to make his private linen public. Wallop it well with your battle and clean it. My wrists are wrusty rubbing the mouldaw stains. And the dneepers of wet and the gangres of sin in it! What was it he did a tail at all on Animal Sendai? And how long was he under loch and neagh? It was put in the newses what he did, nicies and priers, the King fierceas Humphrey, with illysus distilling, exploits and all. But toms will till. I know he well. Temp untamed will hist for no man. As you spring so shall you neap. O, the roughty old rappe! Minxing marrage and making loof. Reeve Gootch was right and Reeve Drughad was sinistrous! And the cut of him! And the strut of him! How he used to hold his head as high as a howeth, the famous eld duke alien, with a hump of grandeur on him like a walking wiesel rat. And his derry’s own drawl and his corksown blather and his doubling stutter and his gullaway swank. Ask Lictor Hackett or Lector Reade of Garda Growley or the Boy with the Billyclub. How elster is he a called at all? Qu’appelle? Huges Caput Earlyfouler. Or where was he born or how was he found? Urgothland, Tvistown on the Kattekat? New Hunshire, Concord on the Merrimake? Who blocksmitt her saft anvil or yelled lep to her pail? Was her banns never loosened in Adam and Eve’s or were him and her but captain spliced? For mine ether duck I thee drake. And by my wildgaze I thee gander. Flowey and Mount on the brink of time makes wishes and fears for a happy isthmass. She can show all her lines, with love, license to play. And if they don’t remarry that hook and eye may! O, passmore that and oxus another! Don Dom Dombdomb and his wee follyo! Was his help inshored in the Stork and Pelican against bungelars, flu and third risk parties? I heard he dug good tin with his doll, delvan first and duvlin after, when he raped her home, Sabrine asthore, in a parakeet’s cage, by dredgerous lands and devious delts, playing catched and mythed with the gleam of her shadda, (if a flic had been there to pop up and pepper him!) past auld min’s manse and Maisons Allfou and the rest of incurables and the last of immurables, the quaggy waag for stumbling. Who sold you that jackalantern’s tale? Pemmican’s pasty pie! Not a grasshoop to ring her, not an antsgrain of ore. In a gabbard he barqued it, the boat of life, from the harbourless Ivernikan Okean, till he spied the loom of his landfall and he loosed two croakers from under his tilt, the gran Phenician rover. By the smell of her kelp they made the pigeonhouse. Like fun they did! But where was Himself, the timoneer? That marchantman he suivied their scutties right over the wash, his cameleer’s burnous breezing up on him, till with his runagate bowmpriss he roade and borst her bar. Pilcomayo! Suchcaughtawan! And the whale’s away with the grayling! Tune your pipes and fall ahumming, you born ijypt, and you’re nothing short of one! Well, ptellomey soon and curb your escumo. When they saw him shoot swift up her sheba sheath, like any gay lord salomon, her bulls they were ruhring, surfed with spree. Boyarka buah! Boyana bueh! He erned his lille Bunbath hard, our staly bred, the trader. He did. Look at here. In this wet of his prow. Don’t you know he was kaldt a bairn of the brine, Wasserbourne the waterbaby? Havemmarea, so he was! H.C.E. has a codfisck ee. Shyr she’s nearly as badher as him herself. Who? Anna Livia? Ay, Anna Livia. Do you know she was calling bakvandets sals from all around, nyumba noo, chamba choo, to go in till him, her erring cheef, and tickle the pontiff aisy-oisy? She was? Gota pot! Yssel that the limmat? As El Negro winced when he wonced in La Plate. O, tell me all I want to hear, how loft she was lift a laddery dextro! A coneywink after the bunting fell. Letting on she didn’t care, sina feza, me absantee, him man in passession, the proxenete! Proxenete and phwhat is phthat? Emme for your reussischer Honddu jarkon! Tell us in franca langua. And call a spate a spate. Did they never sharee you ebro at skol, you antiabecedarian? It’s just the same as if I was to go par examplum now in conservancy’s cause out of telekinesis and proxenete you. For coxyt sake and is that what she is? Botlettle I thought she’d act that loa. Didn’t you spot her in her windaug, wubbling up on an osiery chair, with a meusic before her all cunniform letters, pretending to ribble a reedy derg on a fiddle she bogans without a band on? Sure she can’t fiddan a dee, with bow or abandon! Sure, she can’t! Tista suck. Well, I never now heard the like of that! Tell me moher. Tell me moatst. Well, old Humber was as glommen as grampus, with the tares at his thor and the buboes for ages and neither bowman nor shot abroad and bales allbrant on the crests of rockies and nera lamp in kitchen or church and giant’s holes in Grafton’s causeway and deathcap mushrooms round Funglus grave and the great tribune’s barrow all darnels occumule, sittang sambre on his sett, drammen and drommen, usking queasy quizzers of his ruful continence, his childlinen scarf to encourage his obsequies where he’d check their debths in that mormon’s thames, be questing and handsetl, hop, step and a deepend, with his berths in their toiling moil, his swallower open from swolf to fore and the snipes of the gutter pecking his crocs, hungerstriking all alone and holding doomsdag over hunselv, dreeing his weird, with his dander up, and his fringe combed over his eygs and droming on loft till the sight of the sternes, after zwarthy kowse and weedy broeks and the tits of buddy and the loits of pest and to peer was Parish worth thette mess. You’d think all was dodo belonging to him how he durmed adranse in durance vaal. He had been belching for severn years. And there she was, Anna Livia, she darent catch a winkle of sleep, purling around like a chit of a child, Wendawanda, a fingerthick, in a Lapsummer skirt and damazon cheeks, for to ishim bonzour to her dear dubber Dan. With neuphraties and sault from his maggias. And an odd time she’d cook him up blooms of fisk and lay to his heartsfoot her meddery eygs, yayis, and staynish beacons on toasc and a cupenhave so weeshywashy of Greenland’s tay or a dzoupgan of Kaffue mokau an sable or Sikiang sukry or his ale of ferns in trueart pewter and a shinkobread (hamjambo, bana?) for to plaise that man hog stay his stomicker till her pyrraknees shrunk to nutmeg graters while her togglejoints shuck with goyt and as rash as she’d russ with her peakload of vivers up on her sieve (metauwero rage it swales and rieses) my hardey Hek he’d kast them frome him, with a stour of scorn, as much as to say you sow and you sozh, and if he didn’t peg the platteau on her tawe, believe you me, she was safe enough. And then she’d esk to vistule a hymn, The Heart Bowed Down or The Rakes of Mallow or Chelli Michele’s La Calumnia è un Vermicelli or a balfy bit ov old Jo Robidson. Sucho fuffing a fifeing ’twould cut you in two! She’d bate the hen that crowed on the turrace of Babbel. What harm if she knew how to cockle her mouth! And not a mag out of Hum no more than out of the mangle weight. Is that a faith? That’s the fact. Then riding the ricka and roya romanche, Annona, gebroren aroostokrat Nivia, dochter of Sense and Art, with Sparks’ pirryphlickathims funkling her fan, anner frostivying tresses dasht with virevlies, — while the prom beauties sreeked nith their bearers’ skins! — in a period gown of changeable jade that would robe the wood of two cardinals’ chairs and crush poor Cullen and smother MacCabe. O blazerskate! Theirs porpor patches! And brahming to him down the feedchute, with her femtyfyx kinds of fondling endings, the poother rambling off her nose: Vuggybarney, Wickerymandy! Hello, ducky, please don’t die! Do you know what she started cheeping after, with a choicey voicey like waterglucks or Madame Delba to Romeoreszk? You’ll never guess. Tell me. Tell me. Phoebe, dearest, tell, O tell me and I loved you better nor you knew. And letting on hoon var daft about the warbly sangs from over holmen: High hellskirt saw ladies hensmoker lilyhung pigger: and soay and soan and so firth and so forth in a tone sonora and Oom Bothar below like Bheri-Bheri in his sandy cloak, so umvolosy, as deaf as a yawn, the stult! Go away! Poor deef old deary! Yare only teasing! Anna Liv? As chalk is my judge! And didn’t she up in sorgues and go and trot doon and stand in her douro, puffing her old dudheen, and every shirvant siligirl or wensum farmerette walking the pilend roads, Sawy, Fundally, Daery or Maery, Milucre, Awny or Graw, usedn’t she make her a simp or sign to slip inside by the sullyport? You don’t say, the sillypost? Bedouix but I do! Calling them in, one by one (To Blockbeddum here! Here the Shoebenacaddie!) and legging a jig or so on the sihl to show them how to shake their benders and the dainty how to bring to mind the gladdest garments out of sight and all the way of a maid with a man and making a sort of a cackling noise like two and a penny or half a crown and holding up a silliver shiner. Lordy, lordy, did she so? Well, of all the ones ever I heard! Throwing all the neiss little whores in the world at him! To inny captured wench you wish of no matter what sex of pleissful ways two adda tammar a lizzy a lossie to hug and hab haven in Humpy’s apron!

And what was the wyerye rima she made! Odet! Odet! Tell me the trent of it while I’m lathering hail out of Denis Florence MacCarthy’s combies. Rise it, flut ye, pian piena! I’m dying down off my iodine feet until I lerryn Anna Livia’s cushingloo, that was writ by one and rede by two and trouved by a poule in the parco! I can see that, I see you are. How does it tummel? Listen now. Are you listening? Yes, yes! Idneed I am! Tarn your ore ouse! Essonne inne!

By earth end the cloudy but I badly went e brandnew bankside, bedamp and I do, and a plumper at that!

For the putty affair I have is wore out, so it is, sitting, yaping and waiting for my old Dane hodder dodderer, my life in death companion, my frugal key of our larder, my much-altered camel’s hump, my jointspoiler, my maymoon’s honey, my fool to the last Decemberer, to wake himself out of his winter’s doze and bore me down like he used to.

Is there irwell a lord of the manor or a knight of the shire at strike, I wonder, that’d dip me a dace or two in cash for washing and darning his worshipful socks for him now we’re run out of horsebrose and milk?

Only for my short Brittas bed made’s as snug as it smells it’s out I’d lep and off with me to the slobs deua Tolka or the plage au Clontarf to feale the gay aire of my salt troublin bay and the race of the saywint up me ambushure.

Onon! Onon! tell me more. Tell me every tiny teign. . . .

 

 

. . . Is that the Poolbeg flasher beyant, pharphar, or a fireboat coasting nyar the Kishtna or a glow I behold within a hedge or my Garry come back from the Indes? Wait till the honeying of the lune, love! Die eve, little eve, die! We see that wonder in your eye. We’ll meet again, we’ll part once more. The spot I’ll seek if the hour you’ll find. My chart shines high where the blue milk’s upset. Forgivemequick, I’m going! Bubye! And you, pluck your watch, forgetmenot. Your evenlode. So save to jurna’s end! My sights are swimming thicker on me by the shadows to this place. I sow home slowly now by own way, moyvalley way. Towy I too, rathmine.

Ah, but she was the queer old skeowsha anyhow, Anna Livia, trinkettoes! And sure he was the quare old buntz too, Dear Dirty Dumpling, foostherfather of fingalls and dotthergills. Gammer and gaffer we’re all their gangsters. Hadn’t he seven dams to wive him? And every dam had her seven crutches. And every crutch had its seven hues. And each hue had a differing cry. Sudds for me and supper for you and the doctor’s bill for Joe John. Befor! Bifur! He married his markets, cheap by foul, I know, like any Etrurian Catholic Heathen, in their pinky limony creamy birnies and their turkiss indienne mauves. But at milkidmass who was the spouse? Then all that was was fair. Tys Elvenland! Teems of times and happy returns. The seim anew. Ordovico or viricordo. Anna was, Livia is, Plurabelle’s to be. Northmen’s thing made southfolk’s place but howmulty plurators made eachone in person? Latin me that, my trinity scholard, out of eure sanscreed into oure eryan! Hircus Civis Eblanensis! He had buckgoat paps on him, soft ones for orphans. Ho, Lord! Twins of his bosom. Lord save us! And ho! Hey? What all men. Hot? His tittering daughters of. Whawk?

Can’t hear with the waters of. The chittering waters of. Flittering bats, fieldmice bawk talk. Ho! Are you not gone ahome? What Thom Malone? Can’t hear with bawk of bats, all thim liffeying waters of. Ho, talk save us! My foos won’t moos. I feel as old as yonder elm. A tale told of Shaun or Shem? All Livia’s daughtersons. Dark hawks hear us. Night! Night! My ho head halls. I feel as heavy as yonder stone. Tell me of John or Shaun? Who were Shem and Shaun the living sons or daughters of? Night now! Tell me, tell me, tell me, elm! Night night! Telmetale of stem or stone. Beside the rivering waters of, hitherandthithering waters of. Night!

single pages:  Italian, English, French ]

French and Italian text by courtesy of Jorn Barger (robotwisdom.com). Italian text corrected by Orlando Mezzabotta against typescript at National Library of Ireland.
French translation by Samuel Beckett, Alfred Péron, Paul Léon, Eugene Jolas, Ivan Goll, Philippe Soupault, Adrienne Monnier, and James Joyce; published 1931.
Italian translation by Nino Frank and James Joyce; published 1938.
English original published 1928, 1930, and 1939.